参考消息网4月(yue)7日报道(dao)美国《纽约(yue)时报》网站4月(yue)4日刊登题为《这些关税实施后,你的生活注(zhu)定将改变(bian)》的文章,作(zuo)者是美国密歇根大学经济学和(he)公共政策教(jiao)授贾(jia)斯廷·沃尔弗斯,内容编译如下:
这些关税将会造成伤害,非常严重的伤害。据(ju)我估算,这一轮关税带来的痛苦可能50倍于美国总统唐纳(na)德·特朗(lang)普在其第一任期内实施的关税。这意味着关税将以更为根本的方式重塑每个人的生活。
为了说明情况,大家(men)来看一个很平常的例子:你家的洗衣机。2018年,特朗(lang)普相对还(hai)算节制(zhi)的关税政策使(shi)得洗衣机价格(ge)上涨了近100美金。结果,许多家庭选择继续使(shi)用(yong)家中的老旧洗衣机。但这种选择带来了一系列(lie)新成本:夜深人静,负(fu)载不平衡(heng)导致洗衣机砰砰作(zuo)响,洗衣程序(xu)结束后成团的湿衣服还(hai)在滴水,水电费支出(chu)也更多。
换句话说,关税带来的总成本可不只是你从银行支票账户里支出(chu)的那部分钱。你花(hua)时间重新整理洗衣机里的衣物也是一种成本,你花(hua)时间拧干湿透的T恤衫也是一种成本。关税之所以代价高昂,不只是因(yin)为它们(men)抬高了物价,还(hai)因(yin)为你被迫做出(chu)了不一样的决策,而随着时间的推移,这些决策会让(rang)你以不同形式付(fu)出(chu)代价。
小额(e)关税引发的是小问题,大额(e)关税引发的是大问题。以特朗(lang)普对汽车征收25%的关税为例,预计(ji)这会使(shi)汽车价格(ge)上涨大约(yue)4000美金。许多家庭可能会和(he)我家一样,决定不买第二(er)辆车。这带来的问题可比一台老旧洗衣机严重多了。现在,我家只有一辆车,时常要纠结于如何送孩(hai)子们(men)参加各种活动,如何送大家(men)自己上班(ban)。
而且不只有汽车要收税。这些关税是全面征收的关税,所以它们(men)几(ji)乎会扭(niu)曲你所做的每一次购物决策。在每一种情况下,你都不得不摒弃既定的消费打算,重新权衡(heng),找到凑合着用(yong)的办(ban)法:也许用(yong)冷冻蔬菜代替(ti)新鲜蔬菜,用(yong)疗效稍差的药代替(ti)高价的进口药,或者用(yong)玉米糖浆代替(ti)食糖。不论是哪种情况,你的生活质量(liang)都会下降。
顺便(bian)说一下,关税扭(niu)曲的可不只是你的购物决策,它们(men)还(hai)会扭(niu)曲企(qi)业的生产决策。就像关税会让(rang)你去购买那些不那么心仪的替(ti)代品一样,它们(men)也会让(rang)企(qi)业把劳动力和(he)资金投入到不那么理想——也就是生产效率(lu)较(jiao)低——的活动中去。
周(zhou)三宣布的这些关税大致是大多数其他(ta)工业国关税的10倍,而且比臭名昭(zhao)著的《斯穆特-霍(huo)利关税法》所规定的关税还(hai)要高。
特朗(lang)普最新实施的这些关税将导致人们(men)不仅要像2018年那样重新考虑是否要更换洗衣机,还(hai)要重新考虑是否要更换烘干机、冰箱、炉灶、食品杂货、衣服、汽车,甚至是日常必需品。
大家(men)被迫选择的许多替(ti)代品将会相当难受(shou)。如果1%的关税就让(rang)你从真正的鳄梨酱改为豌豆酱替(ti)代品,那说明你其实并不是非得吃鳄梨酱。但如果要20%的关税才会让(rang)你做出(chu)改变(bian),那这无疑表明,失去你真正想要的东西对于你来说会是一种严重的困扰(rao)。这就是为什么关税越高,造成的痛苦越会大得多。这些因(yin)素(su)并非互不影(ying)响,而是在相互作(zuo)用(yong)。或者用(yong)数学语言来说,它们(men)是乘数关系,这意味着成本的涨幅相当于关税涨幅的平方。这就导致了一些相当令人痛苦的计(ji)算结果。
2016年特朗(lang)普当选美国总统前,平均关税税率(lu)约(yue)为1.5%。随后,他(ta)提(ti)高了对钢(gang)铝、洗衣机、太阳能板(ban)等许多进口商品的关税,但对经济的其他(ta)很多领域并未触及。总体而言,到2019年,关税税率(lu)大致提(ti)高了一倍,达到约(yue)3%——这样一来,2016年关税所带来的痛苦实际上增加到了原来的四(si)倍。
乔(qiao)·拜登在美国总统任期内保留了其中一些关税,但特朗(lang)普最新一轮关税举措将大家(men)目前的关税税率(lu)推高到了相当于2016年的约(yue)15倍,那么按(an)平方计(ji)算,痛苦程度就增加到了225倍。这比特朗(lang)普第一任期内提(ti)高关税所带来的成本高出(chu)了50多倍。
也许选民们(men)当初投票给特朗(lang)普时,还(hai)怀着对过去经济繁(fan)荣时期的美好回忆。但他(ta)第一任期的实际情况是,在关税方面,言论远多于实际行动。那时的关税顶多只是路(lu)上的一个小颠(dian)簸。而这次,它们(men)就像一座大山。所以,这次的影(ying)响将更像是一场(chang)猛烈的撞击,而不是上次那种有惊(jing)无险的震(zhen)荡。